国际中文教育志愿者丨海风作伴,沙漠为邻 ——我在摩洛哥哈桑二世大学孔子学院的一年

发布者:项晨辰发布时间:2025-12-15浏览次数:10

20249月至20257月,樊子越以国际中文教育志愿者的身份在摩洛哥哈桑二世大学孔子学院度过了十个月的时光。这段经历,既有初抵异乡的磨合,也有跨文化交流的顿悟有讲台坚持。从大西洋畔的课堂到撒哈拉沙漠的穿行,他不仅成为中文传播的使者,更在这段旅程中拓宽了视野、完成了自我成长。

海风作伴:在大西洋边站稳讲台

“第一次走出卡萨布兰卡机场,大西洋的海风裹着陌生的气息扑面而来,我拖着行李默念:‘从今天起,这里就是我的新课堂。’”初到摩洛哥的日子,满是新鲜与挑战。搬宿舍、办居留的琐碎,饮食与交通的磨合,让“好事多磨”成了那段时光最贴切的注脚。万幸的是,我从未孤单——中外方院长的悉心指导、同事们的热情相助,像一束束光,照亮了我适应异乡的路。学着走进麦地那老城,和摊主用法语寒暄;接过街角递来的薄荷茶,感受当地人的热忱。不知不觉中,我开始下意识地将这些场景转为教学素材,琢磨着“怎样能变成课堂上的中文对话”。就是这份对教学的敏感度,让我从一名“异乡过客”,真正成为了连接当地生活与中文课堂的“创作者”。

三间教室:451学时的陪伴

三个班级、451学时,覆盖HSK1-3级的教学任务,是我这十个月最核心的坚守。我的学生们来自各行各业:有怀揣赴华留学梦想的大学生,有为拓展商务合作做准备的职场人,也有单纯因热爱中国文化而来的爱好者。阿拉伯语、法语等多语背景交织,既是教学的挑战,更让我找到了跨语言沟通的密钥——我不再局限于课本例句,而是以他们熟悉的集市购物、家庭聚会等场景设计练习,用接地气的方式解释中文的声调和语法。更让我收获颇丰的,是担任HSK2级级段长的经历:从参与制订统一教学计划,到组织期中期末命题、协调评分标准,再到带领级段教师备课交流,我的视角从“上好一节课”转向“统筹一个级段的教学衔接”。这种转变,让我对教学管理有了更深刻理解,也为我未来的教育之路筑牢了根基。

台到舞台讲好中国故事

如今回望,志愿者的价值从来不止于讲台之上。这一年里,我全身心投入孔院的各类文化活动:中秋节文化大篷车中,和学生们一起制作月饼;国际中文日文化周里,展示中国传统手工艺;蛇年春晚时,我担任中国传统服饰走秀节目的导演,看着学生们身着战国、魏晋、唐、宋、明、清等不同时期的服饰,在舞台上自信迈步,那一刻我豁然开朗:文化从不是单向的输出,而是彼此用心创造的共鸣。我还承担了孔院Facebook公众号的中法双语推文撰写工作,全年累计73篇。从活动预告到现场报道,从节日祝福到文化解读,当看到评论区里越来越多的当地读者留言“想学中文”“想了解中国”,我真切感受到,文字也能成为跨文化交流的桥梁。而最让我激动的,是指导学生参加第二十四届“汉语桥”世界大学生中文比赛摩洛哥赛区决赛并取得优异成绩——看着他们在台上自信地用中文讲述自己的故事,我台下的眼眶湿润了,那是我们共同浇灌出的成果,也是这段志愿经历最耀眼的高光时刻。

沙漠为邻:在行走中理解跨文化

如果说课堂与活动让我读懂了教学的意义,那么撒哈拉沙漠的旅程,则让我对“跨文化交流”有了深刻的体悟。假期里,我走进沙漠腹地,白天在沙丘间穿行,傍晚看夕阳为沙海镀上金边,夜里枕着星空与篝火入眠。这片土地的辽阔与厚重,深深震撼了我。回到课堂,我把这些见闻融入教学:讲地理时,让学生用中文介绍自己家乡的沙漠、绿洲与骆驼商队;聊习俗时,引导他们对比中国的端午、中秋与摩洛哥的开斋节、宰牲节。在这样的互动中,中文不再是课本上冰冷的文字,而是与学生生活、文化紧密相连的温暖载体。在卡萨布兰卡的海风与撒哈拉的沙漠间往返,我终于明白:真正的跨文化交流,不是居高临下的说教,而是平等尊重的分享与倾听。

不负海风与星空:从这里再出发

十个月的志愿时光转瞬即逝,回望这段旅程,我既是传授中文的教师,更是收获满满的学生。学生们每一次流利的对话,每一句真诚的“老师,我真的很喜欢中文”,都让我无比确信:选择成为国际中文教育志愿者,是我目前人生中最正确的决定之一。这段经历沉淀下的,不仅是教学技巧与文化活动组织经验,更有对世界的包容与对初心的坚守。未来,无论我身在何处,卡萨布兰卡的海风、撒哈拉的星空,以及学生们脸上的笑容,都将是我最珍贵的宝藏。我愿继续带着这份热爱,做中文传播的使者、中外人文交流的桥梁,让“瀚宇之花”在更多角落生根发芽,绽放光彩。


Baidu
map